Певец, прославивший своими песнями национальные чувства

Великий артист Хасан Зирак, своими произведениями, такими как «Ныстиман», что в переводе означает «Граждане», и «Науроз», оставивший курдской музыке уникальное наследие, умер от рака 26 июня 1972 года.

Кто такой Хасан Зирак?

Хасан Зирак, один из выдающихся деятелей курдской музыки, родился в 1921 году в деревне Хармале в Бокане, Восточный Курдистан. Отец Хасана Зирака, Абдулла, работавший в Хармале у аги, дал ему имя «Зирак», что в переводе с курдского означает «трудолюбивый», поскольку Хасан был известен своим трудолюбием. Хасан Зирак потерял отца, когда ему было всего 11 лет. После смерти отца Хасана его мать вышла замуж за другого, и он потерял связь со своей деревней и домом.

Известный как «учитель артистов», Хасан Зирак в юном возрасте работал конюхом и вооруженным телохранителем у аги. В 1953 году он переехал в Южный Курдистан и в течение пяти лет работал артистом на Багдадском радио. В этот период его известность быстро росла, особенно популярен он был в курдских районах. Его умение петь на арабском, персидском, турецком и азербайджанском языках сделало его знаменитым за пределами Курдистана.

В 1958 году Зирак вернулся в город Бокан, расположенный в Восточном Курдистане, и некоторое время работал в курдском отделе Радио Тегерана. Затем он провел два года на Кирмашанском радио, где записал 83 песни. Это было время, когда он исполнял под запись свои лучшие песни вместе с Кирмашанским оркестром.

В 1971 году Хасан Зирак заболел раком и после года борьбы с ним скончался 26 июня 1972 года. Согласно его завещанию, он был похоронен в городе Бокан в провинции Урмия.

Хасан Зирак побывал в различных городах, районах и деревнях Курдистана и стал свидетелем бед и невзгод курдского народа. Зирака, воспевавшего в своем творчестве природу Курдистана и страдания курдского народа, с любовью слушают курды в четырех частях Курдистана.

Хасан Зирак исполнил более 1500 песен

Хасан Зирак, несмотря на свою неграмотность, исполнил более 1500 песен, и на протяжении всей своей жизни сталкивался со всевозможными препятствиями и финансовыми трудностями. Он также написал песни на стихи многих поэтов, таких как Нали, Вафаи, Саид Камиль, Имами Курди, Пиремард, Хемин, Тахир Баг Джаф.

Песня «Науроз», написанная Пиремардом и исполненная Хасаном Зираком, стала гимном, отождествляемым с праздником Науроз. На протяжении многих лет эта песня является неотъемлемой частью празднования Науроза во всех четырех частях Курдистана.

Одним из самых прекрасных произведений Хасана Зирака, прославляющих национальные чувства любви к стране и земле, является песня «Ай Ныштиман», созданная в 1946 году после распада курдской республики Махабад в Иранском Курдистане. «О прекрасная родина Курдистан, арийская земля, я сопротивляюсь душой и телом ради твоей свободы…», эта песня, исполняемая как гимн, наполнена курдским патриотическим духом.

Курдская музыка в тисках культурного геноцида и творчество Хасана Зирака

Курдское общество подверглось геноциду культурно так же, как и массовым убийствам физически. Культурный геноцид означает подавление культуры общества, ее ассимиляцию другими и вырождение ее культурных элементов.

В рамках политики культурного геноцида, проводимой фашистским турецким государством в отношении курдского народа, многие курдские песни были туркизированы и присвоены без указания на их источник. В рамках культурного геноцида также были туркизированы работы многих артистов, таких как Хасан Зирак.

У угнетенного и стойкого курдского народа отняли не только деньги, жизни, имущество, земли, географию и историю, но и песни, хилам, стран, мелодии и тексты. Находясь в тисках культурного геноцида в Северном, Восточном и Южном Курдистане, курдский народ продолжает говорить словами великого артиста Хасана Зирака: «О прекрасная родина Курдистан, арийская земля, я сопротивляюсь душой и телом за твою свободу».

Далее мы приводим текст песни Хасана Зирака «Ай Ныштиман»:

«Ey netewekanî delal
Ey Kurdekan ey baskeşêr
Ey niştiman, niştimanî ciwan
Xakî Aryan wetanî Kurdan

***

Ey rozî Kurdî kaşan
Bo Kawekan li her deran
Ey rozî Kurdî ber efşan
Bo Kawekan li her teraf

***

Bo te dikoşim bi dil û bi can
Bo serkewtinî xakî niştiman

***

Ey keynekan ey lawekan
Tê dikoşim cergê qawmekan
Ey niştiman, niştimanî ciwan
Xakî Aryan wetanî Kurdan

***

Bo te dikoşim bi serkewtinî
Pêşmerge hebû lawî qehraman».

Источник

Короткая ссылка:: http://viyan.ru/asPUh

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *