Categories: Культура

Вышла в свет серия детских книг на курдском языке «Сказки о Гуле»

Керем Текоглу, автор серии детских книг на курдском языке, сказал: «Для того чтобы сохранить в живых курдский язык, один из самых богатых и древних языков Ближнего Востока, мы решили добавить хоть каплю воды в океан богатства этого языка».

Режиссёр Керем Текоглу, снявший множество документальных фильмов, таких как «Кулинге Бриндар» (Раненый фламинго), «Дино» и «Гуманист», написал серию детских книг на курдском языке под названием «Чирокен Гуле» или «Сказки о Гуле». Серия, выпущенная издательством J&J и состоящая из 20-ти книг, написана на двух диалектах курдского языка – курманджи и кирманджки. Текоглу ответил на вопросы информационного агентства «Фират», касающиеся его книг и сохранения курдского языка, которому грозит ассимиляция, а также объяснил, что эта серия его книг является подарком для детей к празднику Навроз.

Как возник этот проект?

25 миллионов курдов живёт в Турции, но в связи с политикой ассимиляции, которую проводит турецкое правительство, курдский язык может в скором времени исчезнуть. Особенно это касается диалекта «кирманджки», который сейчас находится на стадии выживания и может полностью исчезнуть уже для следующего поколения. Пока я размышлял над тем, что можно сделать, чтобы предотвратить эту опасность, я понял, что крайне необходимо создать печатное произведение на курдском языке. Вот так я решил написать серию детских книг, поскольку и раньше я писал и ставил пьесы для детей.

Почему вы отдали предпочтение написанию серии детских книг?

Язык продолжает жить и развиваться в большей степени благодаря детям. Если мы сможем научить своих детей их родному языку, мы сможем, по меньшей мере, сохранить его и даже усовершенствовать. И для того, чтобы устранить опасность полного исчезновения курдского языка, он должен стать языком образования.

Как вы можете объяснить определение курдского языка как «неизвестного», бытующее в некоторых кругах, вдобавок к ограничениям на его использование, длящееся многие годы, а также отказ от курдского языка как языка образования, несмотря на настойчивые требования курдского народа?

В 21 веке стыдно называть язык, на котором говорят 50 миллионов человек, «неизвестным языком». Это также означает и отказ от науки. Я – один из 50 миллионов курдов, говорящих на курдском языке, и курдский – мой родной язык. Политика ассимиляции, направленная на курдов, продолжается сегодня, как и вчера. Именно поэтому мы решили добавить хоть каплю воды в океан этого языка. Мы хотим, чтобы курдский язык, один из самых богатых и старых языков Ближнего Востока, продолжал жить.

Вам 36 лет, и вам удалось сохранить свой родной язык, используя его в повседневной жизни. Что вы думаете о нынешнем поколении? Им повезло больше, чем вам, или наоборот?

На мой взгляд, они не более удачливы, чем были мы. Могу сказать, что неудачи в большей степени выпадают на долю курдских детей, живущих в мегаполисах, потому что им приходится сталкиваться с множеством негативных явлений на улицах, в школе, в своих смартфонах, по телевидению в своих домах и в любой другой сфере жизни, которые обрекают курдский язык на вырождение. В таком случае вся ответственность ложится на родителей. Для того чтобы их дети не забыли родной язык, родители должны превратить свои дома в школы курдского языка.

Какого рода содержание вы выбрали для этих книг?

В каждой книге есть поучительная история. Главная героиня Гуле, которая является моральным  образцом почитания родителей в одной книге, выступает как защитница природы в другой, а ещё в одной из книг она читает, занимаясь саморазвитием.

Природа, люди и животные являются самыми выдающимися образами в каждой книге. Каждое из изданий состоит из 16-ти страниц, и на каждой, параллельно тексту на диалекте курманджи, следует текст на диалекте кирманджки. Это поможет детям улучшить свои знания обоих диалектов. Иллюстрации в книгах были сделаны художниками Делалом Арином и Делилем Таримом, а оформлением книг занимался Азад Зал. Перевод с диалекта зазаки сделал Энвер Илмаз, а редактировал его Фирузан Демир.

Как дети смогут приобрести эти книги?

Эти книги будут продаваться в каждом книжном магазине, где есть книги на курдском, а также на веб-сайте.

Что бы вы хотели сказать напоследок?

Каждый из нас может сделать что-то для того, чтобы этот богатый язык, уходящий своими корнями вглубь тысячелетий, не исчез. Курды, живущие в Турции, должны мобилизоваться для этой цели и добиться своего права получать образование на своём родном языке.                     

Источник

Короткая ссылка:: http://viyan.ru/fvtz7
ВИАН

Recent Posts

Рассмотрение дела Шарифы Мухаммади отложено

Шарифе Мухаммади (45 лет), известной защитнице прав женщин из города Рашт, вновь отложили судебное разбирательство.…

46 минут ago

Вышел новый музыкальный клип от TEV-ÇAND – Li qadan e

Завтра, 16 ноября, в Кёльне состоится важное событие в рамках кампании «Свободу Абдулле Оджалану –…

46 минут ago

Ярсанисты празднуют Хавандан в восточном Курдистане, несмотря на маргинализацию

Этноконфессиональная община ярсанистов, проживающих в основном в южном и востчоном Курдистане (западном Иране и восточном…

5 часов ago

Ася Гарби: турецкие атаки на северо-восточной Сирии подрывают безопасность всего мира

Турецкие войска активизировали атаки на территории Северной и Восточной Сирии, что вызвало обеспокоенность местных властей…

6 часов ago

Вышел новый номер журнала «Легерин»

На днях вышел новый номер курдского журнала «Легерин». Выпуск №15 называется «Молодежь защищает природу». Редакторы…

22 часа ago

Искоренение насилия в отношении женщин – главная тема мероприятий в Тель-Хамисе и Амуде

В рамках серии мероприятий, организуемых на северо-востоке Сирии по случаю приближающегося Международного дня борьбы за…

1 день ago