Керем Текоглу, автор серии детских книг на курдском языке, сказал: «Для того чтобы сохранить в живых курдский язык, один из самых богатых и древних языков Ближнего Востока, мы решили добавить хоть каплю воды в океан богатства этого языка».
Режиссёр Керем Текоглу, снявший множество документальных фильмов, таких как «Кулинге Бриндар» (Раненый фламинго), «Дино» и «Гуманист», написал серию детских книг на курдском языке под названием «Чирокен Гуле» или «Сказки о Гуле». Серия, выпущенная издательством J&J и состоящая из 20-ти книг, написана на двух диалектах курдского языка – курманджи и кирманджки. Текоглу ответил на вопросы информационного агентства «Фират», касающиеся его книг и сохранения курдского языка, которому грозит ассимиляция, а также объяснил, что эта серия его книг является подарком для детей к празднику Навроз.
Как возник этот проект?
25 миллионов курдов живёт в Турции, но в связи с политикой ассимиляции, которую проводит турецкое правительство, курдский язык может в скором времени исчезнуть. Особенно это касается диалекта «кирманджки», который сейчас находится на стадии выживания и может полностью исчезнуть уже для следующего поколения. Пока я размышлял над тем, что можно сделать, чтобы предотвратить эту опасность, я понял, что крайне необходимо создать печатное произведение на курдском языке. Вот так я решил написать серию детских книг, поскольку и раньше я писал и ставил пьесы для детей.
Почему вы отдали предпочтение написанию серии детских книг?
Язык продолжает жить и развиваться в большей степени благодаря детям. Если мы сможем научить своих детей их родному языку, мы сможем, по меньшей мере, сохранить его и даже усовершенствовать. И для того, чтобы устранить опасность полного исчезновения курдского языка, он должен стать языком образования.
Как вы можете объяснить определение курдского языка как «неизвестного», бытующее в некоторых кругах, вдобавок к ограничениям на его использование, длящееся многие годы, а также отказ от курдского языка как языка образования, несмотря на настойчивые требования курдского народа?
В 21 веке стыдно называть язык, на котором говорят 50 миллионов человек, «неизвестным языком». Это также означает и отказ от науки. Я – один из 50 миллионов курдов, говорящих на курдском языке, и курдский – мой родной язык. Политика ассимиляции, направленная на курдов, продолжается сегодня, как и вчера. Именно поэтому мы решили добавить хоть каплю воды в океан этого языка. Мы хотим, чтобы курдский язык, один из самых богатых и старых языков Ближнего Востока, продолжал жить.
Вам 36 лет, и вам удалось сохранить свой родной язык, используя его в повседневной жизни. Что вы думаете о нынешнем поколении? Им повезло больше, чем вам, или наоборот?
На мой взгляд, они не более удачливы, чем были мы. Могу сказать, что неудачи в большей степени выпадают на долю курдских детей, живущих в мегаполисах, потому что им приходится сталкиваться с множеством негативных явлений на улицах, в школе, в своих смартфонах, по телевидению в своих домах и в любой другой сфере жизни, которые обрекают курдский язык на вырождение. В таком случае вся ответственность ложится на родителей. Для того чтобы их дети не забыли родной язык, родители должны превратить свои дома в школы курдского языка.
Какого рода содержание вы выбрали для этих книг?
В каждой книге есть поучительная история. Главная героиня Гуле, которая является моральным образцом почитания родителей в одной книге, выступает как защитница природы в другой, а ещё в одной из книг она читает, занимаясь саморазвитием.
Природа, люди и животные являются самыми выдающимися образами в каждой книге. Каждое из изданий состоит из 16-ти страниц, и на каждой, параллельно тексту на диалекте курманджи, следует текст на диалекте кирманджки. Это поможет детям улучшить свои знания обоих диалектов. Иллюстрации в книгах были сделаны художниками Делалом Арином и Делилем Таримом, а оформлением книг занимался Азад Зал. Перевод с диалекта зазаки сделал Энвер Илмаз, а редактировал его Фирузан Демир.
Как дети смогут приобрести эти книги?
Эти книги будут продаваться в каждом книжном магазине, где есть книги на курдском, а также на веб-сайте.
Что бы вы хотели сказать напоследок?
Каждый из нас может сделать что-то для того, чтобы этот богатый язык, уходящий своими корнями вглубь тысячелетий, не исчез. Курды, живущие в Турции, должны мобилизоваться для этой цели и добиться своего права получать образование на своём родном языке.
Руководство Демократического профсоюза работников прессы (в оригинале – Yekitiya Ragihandina Demokratîk) опубликовало заявление, посвящённое памяти…
Инициатива курдских журналистов опубликовала заявление, в котором почтила память журналистов Джихан Билгин и Назыма Даштана,…
Курдские журналисты Назым Даштан и Джихан Билгин погибли в результате удара турецкого беспилотника на дороге…
При поддержке Платформы труда и демократии журналистская ассоциация «Диджле-Фират» (DFG) и Ассоциация журналисток Месопотамии (MKG)…
Союз свободной прессы (YRA) и Союз женской прессы (YRJ) выпустили совместное заявление по поводу убийства…
Партия народного равенства и демократии (ПНРД) решительно осудила убийство журналистов Назима Даштана и Джихана Бильгина.…